|
Votre guide d'affaires, de voyages ou de rencontres avec la Roumanie
|
|
|
|
Traduction de textes du français en roumain et du roumain en français
La traduction et l'adaptation de textes littéraires, techniques, publicitaires ou commerciaux constitue depuis plus de 3 ans le "core business" des activités Rombest. La traduction des textes n'est pas un produit standardisé. Malgré l'utilisation de toutes les technologies issues de l'ingénierie linguistique moderne, la traduction restera toujours une activité fondamentalement "artisanale".
On parlera à jamais de l'art de bien traduire. C'est pourquoi Rombest a fixé trois niveaux de qualité dans la traduction qui correspondent à trois degrés progressifs de performances dans la quête de l'excellence en écriture:
• Qualité - traduction • Qualité - adaptation • Qualité- éditing
Le niveau "qualité-traduction" (restitution sémantique et correction ortho-syntaxique) assure la restitution totale du sens dans la langue cible tout en garantissant la correction grammaticale et orthographique du texte.
Le niveau "qualité-adaptation" (terminologie et phraséologie spécifiques du technolecte) assure l'adéquation socio-stylistique du texte traduit ; le traducteur recourt à une terminologie et à une phraséologie particulières mises au point, généralement au préalable, par le département terminologie. Le texte est livré après peaufinage en tenant compte, le cas échéant, des indications et des modifications fournies par le client.
Le niveau "qualité- éditing" (conformité du layout - texte "zéro défaut") assure la perfection et la conformité des textes au lay-out : validation zéro défaut linguistique et graphique pour le "bon à tirer". Souvent, les produits finis (films, imprimés, CD ou sites web) sont fournis au client clés en main.
Un prix pour chaque niveau de qualité. La qualité, on le sait, est fonction du contrôle. De beaucoup de contrôles. Lorsqu'un texte doit être imprimé et diffusé, il n'est pas rare qu'il soit remis sur le métier à plusieurs reprises. Cette règle est d'autant plus vraie dans le cas de textes en plusieurs langues. Naturellement, les différents niveaux de qualité ont leur prix, surtout pour la qualité - editing.
Contactez-nous pour connaître le niveau de qualité réellement indispensable à vos textes et publications. Ne dépensez pas plus que le nécessaire mais ne vous risquez pas non plus à faire de fausses économies. Souvent, le bon marché finit par coûter très cher. Il ne faut pas badiner avec son image de marque et sa communication écrite.
Des cours particulier de roumain sont envisageables sur demande !
Rombest - Team
|
|
|
|
© Copyright 2006 Rombest ::: Matrimoniale Rencontres Rombest - |
||
|
Accueil | Matrimoniale | Création site Internet | Dépannage informatique Belgique | La Roumanie | Traditions roumaines | Presse Roumaine | Voyagez en Roumanie Acasa | Independent | Formular de evaluare Independent Belgia | Infirmiera | Studii | Echivalenta de diploma | Despre Belgia | Codul bunelor maniere | Bancuri |
||
|
|
![]() |
|